汽车一直站在人类可续技术的尖端,可以说是机械、电气、电脑、环保、人体工程学等学科的综合体现。而对于汽车工厂的管理,对于汽车商业的运营,也特别反映了管理学科的先进理念。
中国的汽车行业近年发展神速,已成为世界各大汽车公司争先抢夺的市场。世界主要汽车公司都在中国设有工厂或者办事机构,生产、销售或者贸易汽车。随着竞争日益激烈,为了降低采购成本,各汽车公司大力推进本地化和国产化。作为汽车技术的落后国家,如何理解消化国外的先进技术成为合资汽车公司的首要问题。此外,中国对于汽车行业的认识日益深刻,从CNCAP到OBD,中国的汽车行业法规逐步建立完善,此过程中外资汽车公司扮演日益活跃的角色,海外总部也迫切需要了解中国的法律法规变化。
与此同时,本土汽车企业成长迅速,并积极扩展海外市场,了解目标国的法律法规就成为本土企业进军海外的必修课。
汽车行业的翻译要求短时间内实现大量高质量的翻译,而对于标准类法规类的翻译需考虑到使用者的深层需求,不仅仅是文字翻译还需要据此作出判断和决策。汽车行业的翻译特点一般如下:
一次多达上千页的翻译需求量,且交稿时间紧迫。
稿件多为纸质。
技术词汇多且要求严格。
使用者在技术解读上有深入要求。
中国汽车技术网的汽车翻译团队主要由汽车行业背景及周边专业知识的翻译员构成,凭借中国汽车技术网对汽车行业的深刻理解和经验保障,我们可以提供第一流的汽车翻译服务,并提供标准法规的解读、认证咨询等附加价值服务。
我们的整个项目团队除了翻译员之外还包括项目经理、排版工程师、项目助理等成员,可以系统、快速地处理翻译辅助工作。包括团队协调、版式调整、术语统一等。
笔译价格:
| 译文字数 | 中←→ 英 | 中←→日法德俄 | 中←→小语种 | 外←→外 | |||
| 中→ 英 | 英→中 | 中→外 | 外→中 | 中→外 | 外→中 | 外←→外 | |
| 1万以内 | 280-340 | 260-290 | 330-380 | 290-360 | 350-390 | 300-350 | 480-550 |
| 3万以内 | 270-320 | 240-270 | 320-360 | 280-340 | 340-380 | 280-330 | 450-490 |
| 3万以上 | 260-310 | 210-260 | (以上为每千字中文报价)双方协商,价格优惠 | ||||
*笔译价格按照稿件的类型的不同,价格略有调整。
口译价格:
口译业务主要分为,会议口译,包含交替传译(交传);同声传译(同传)和旅游翻译三种模式。根据业务类型确定价格。
价格按工作日计费:不足半个工作日的按半个工作日计,超过半个工作日,不足一个工作日的,按一个工作日计。工作日以外按加班计酬。
按月计费:每月工作天数与顾客约定,约定以外工作天数按加班计酬。
注:工作日按八小时计。
|
同声传译 |
交替传译 |
陪同翻译 |
|
每日5000-7000元 |
每日2000-5000元 |
每日1500-4000元 |
中国汽车技术网翻译流程:

|
前期分析
|
项目经理对翻译内容作出总体评估,包括时间点,适合的翻译员等。
|
|
术语提取
|
将原文中出现频率较高的术语锁定并固定译法。
|
|
团队的组建与培训
|
根据项目情况搭建适合的翻译团队,包括项目经理、翻译、审校、排版工程
师、客户服务代表等。 |
|
版式的预处理
|
将稿件实现电子化处理和预排版,方便团队内部流转。
|
|
里程碑协调会
|
按照任务进行的里程碑(Milestone)召开团队全体会议,对阶段成果 进行
总结,对后续阶段资源进行必要调整。 |
|
里程碑译文反馈
|
译员分阶段随初译稿提交语料,审校进行审核,项目经理将审核通过的语料通
过发布重新发还给参与任务的所有译员,达到“一人问题,全体受益”的目标 |
|
里程碑
审 核 |
分阶段进行任务审核,每个任务的初译一完成即开始对其的审核,并在下一任
务的初译完成之前将反馈意见反馈给翻译,确保最小风险。 |
|
版式终处理
|
由排版工程师对稿件的版式进行最终调整。
|
|
最终审核
|
包括母语审核和技术审核。
|
|
术 语 库
|
可按客户要求提供项目总体框架内的术语词汇表。
|
|
档案库/语料库
|
可按客户要求整理出任务的主要翻译成果,将其存入Trados库中,作为永久
性资源保存。 |
|
翻译总结报 告
|
对整个翻译过程进行总结,提出问题、改进建议、售后实施方案、财务指标等
|
24小时电话:13817450809
客服邮件:diahuo#hotmail.com(把#改为@)
同时欢迎有汽车行业经验的汽车翻译人员加入我们的团队,可把简要介绍发到:diahuo#hotmail.com